«Господи, — сказал слуга, — Ты — Бог моего господина Авраама, так позволь же мне найти сегодня жену для его сына, будь милостив к моему господину Аврааму.
Бытие 27:10 - Святая Библия: Современный перевод а ты отнесёшь эту еду отцу, и он благословит тебя перед смертью». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив». Восточный Перевод Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. Синодальный перевод а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею. Новый русский перевод Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью. |
«Господи, — сказал слуга, — Ты — Бог моего господина Авраама, так позволь же мне найти сегодня жену для его сына, будь милостив к моему господину Аврааму.
пойди туда, где мы держим коз, и принеси мне двух козлят. Я приготовлю из них кушанье, которое любит твой отец,