Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 27:10 - Святая Библия: Современный перевод

а ты отнесёшь эту еду отцу, и он благословит тебя перед смертью».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

а ты отнесешь ему, чтобы он поел и благословил тебя, пока еще жив».

См. главу

Восточный Перевод

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Потом отнеси её отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу

Синодальный перевод

а ты принесешь отцу твоему, и он поест, чтобы благословить тебя пред смертью своею.

См. главу

Новый русский перевод

Потом отнеси ее отцу, он поест и благословит тебя перед смертью.

См. главу
Другие переводы



Бытие 27:10
3 Перекрёстные ссылки  

«Господи, — сказал слуга, — Ты — Бог моего господина Авраама, так позволь же мне найти сегодня жену для его сына, будь милостив к моему господину Аврааму.


Но Иаков сказал своей матери Ревекке: «Мой брат Исав покрыт волосами, я же не волосатый.


пойди туда, где мы держим коз, и принеси мне двух козлят. Я приготовлю из них кушанье, которое любит твой отец,