Однажды вечером, когда Исаак вышел в поле прогуляться, он, подняв глаза, увидел, что издалека приближаются верблюды.
Бытие 24:64 - Святая Библия: Современный перевод Ревекка посмотрела и, увидев Исаака, спрыгнула с верблюда, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ревекка заметила Исаака и тут же сошла с верблюда. Восточный Перевод Рабига тоже подняла взгляд и увидела Исхака; она спустилась с верблюда Восточный перевод версия с «Аллахом» Рабига тоже подняла взгляд и увидела Исхака; она спустилась с верблюда Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Рабига тоже подняла взгляд и увидела Исхока; она спустилась с верблюда Синодальный перевод Ревекка взглянула, и увидела Исаака, и спустилась с верблюда. Новый русский перевод Ревекка тоже подняла взгляд и увидела Исаака; она спустилась с верблюда |
Однажды вечером, когда Исаак вышел в поле прогуляться, он, подняв глаза, увидел, что издалека приближаются верблюды.
и спросила у слуги: «Что это за юноша идёт по полю навстречу нам?» «Сын моего хозяина», — ответил слуга. Ревекка взяла покрывало и покрыла им лицо.
Ахса отправилась жить с Гофониилом. Перед отъездом Гофониил послал её попросить у отца немного земли. Когда она сошла со своего осла, Халев спросил её: «Чего тебе надо?»
Ахса отправилась жить с Гофониилом. Перед отъездом Гофониил послал её попросить у отца немного земли. Ахса пошла к отцу, и, когда она сошла со своего осла, Халев спросил её: «Что случилось?»