Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 24:47 - Святая Библия: Современный перевод

Я спросил у неё: „Кто твой отец?” — и она ответила: „Мой отец — Вафуил, сын Милки и Нахора”. Тогда я дал ей кольцо и браслеты на руки

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я спросил ее, чья она дочь, и она ответила мне: „Я — дочь Бетуэля, сына Нахора и Мильки“. Услышав это, я подарил ей серьгу для носа и браслеты на руки.

См. главу

Восточный Перевод

Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я спросил её: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки

См. главу

Синодальный перевод

Я спросил ее и сказал: чья ты дочь? [скажи мне]. Она сказала: дочь Вафуила, сына Нахорова, которого родила ему Милка. И дал я серьги ей и запястья на руки ее.

См. главу

Новый русский перевод

Я спросил ее: «Чья ты дочь?» Она сказала: «Дочь Бетуила, сына Нахора, которого родила ему Милка». Тогда я вдел ей серьгу в нос и надел браслеты на руки

См. главу
Другие переводы



Бытие 24:47
9 Перекрёстные ссылки  

и отдал Ревекке дары, которые принёс с собой: красивые одежды, золотые и серебряные украшения, а также дал дорогие подарки её матери и брату.


Взгляните на Господа чудесные дела, что на земле Он Своей силой сотворил.


Если женщина красива, но глупа, то это можно сравнить с золотым кольцом в пятаке у свиньи.


тонкие накидки, шали и кошельки,