Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Бытие 24:19 - Святая Библия: Современный перевод

Напоив его, она сказала: «Я налью воды и твоим верблюдам»,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и, утолив его жажду, сказала: «Я стану черпать воду и для верблюдов твоих, пока не напьются».

См. главу

Восточный Перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Когда он напился вдоволь, она сказала: – Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу

Синодальный перевод

И, когда напоила его, сказала: я стану черпать и для верблюдов твоих, пока не напьются [все].

См. главу

Новый русский перевод

Когда он напился вдоволь, она сказала: — Я начерпаю воды и для твоих верблюдов, пока они не напьются.

См. главу
Другие переводы



Бытие 24:19
4 Перекрёстные ссылки  

Я жду знака, который укажет мне, какая из этих молодых женщин предназначена Исааку. Я скажу девушке: „Прошу тебя, поставь на землю свой кувшин, чтобы я мог напиться”, и если она ответит: „Пей, я и верблюдам твоим дам воды”, то я буду знать, что она и есть та, которая предназначена Исааку, а также доказательство того, что Ты милостив к моему господину».


и тотчас вылила всю воду из своего кувшина в верблюжье пойло, а потом побежала, набрала из колодца ещё воды и напоила всех верблюдов.


Оказывайте гостеприимство друг другу без жалоб.