Притчи 8:27 - Святая Библия: Современный перевод Я там была, когда Бог создал небеса, когда Он, прочертив круги земные, пределы океану положил. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда Он утверждал небеса, я была там. Когда Он чертил круг по поверхности бездны, Восточный Перевод Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Восточный перевод версия с «Аллахом» Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над гладью океанских вод, Синодальный перевод Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, Новый русский перевод Я была там, когда небеса воздвигал Он, когда начертал горизонт над поверхностью бездны, |
Как стадо овец ведёт за собой пастух, так и Господь поведёт народ Свой, словно ягнят Он на руки возьмёт, а матери их будут рядом.
Господь есть Бог Единый, восседает Он над землёю, и люди подобны саранче пред Ним. Он небеса распахивает как одежду нежную, раскидывает их подобием шатра, где жить возможно.
Господь — единственный, Кто Своим могуществом землю сотворил. Он мудростью Своею мир построил и разумом Своим раскинул над землёю небеса.
потому что всё на небе и на земле было создано Им, то, что зримо и что незримо: будь то престолы и подданные, правители или власти. Всё пришло через Него и было создано для Него.
В эти же последние дни Он говорил с нами через Своего Сына, Которого Он избрал наследником всего и через Которого сотворил мир.