Притчи 4:12 - Святая Библия: Современный перевод Иди этой дорогой, и ты не попадёшь в ловушку, ты сможешь бежать и не спотыкаться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ты пойдешь по ней — и будет легок твой шаг, побежишь — и не споткнешься. Восточный Перевод Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда ты пойдёшь, не будет стеснён твой шаг, и когда побежишь, не споткнёшься. Синодальный перевод Когда пойдешь, не будет стеснен ход твой, и когда побежишь, не споткнешься. Новый русский перевод Когда ты пойдешь, не будет стеснен твой шаг, и когда побежишь, не споткнешься. |
Если слух твой к Господу обращён, то ты обязательно познаешь суть справедливости, а поступки твои всегда будут праведны.
Их поучения будут сопровождать тебя везде: они будут охранять тебя во время сна, а когда ты проснёшься, они будут говорить с тобой и направлять твои шаги.
Они вернутся со слезами на глазах, но Я им утешение дарую. Я буду их вести дорогой лёгкой, вдоль рек, они не будут спотыкаться. Я так их поведу, поскольку Я отец Израиля, а Мой первенец — Ефрем.
И ещё: «Этот камень — камень преткновения, камень, наткнувшись на который, люди падают». Люди спотыкаются, потому что не повинуются слову Божьему, и такова их судьба.