Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.
Притчи 21:24 - Святая Библия: Современный перевод Гордец считает, что он лучше других; он своими поступками показывает собственную злобу. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вот каков кощунник: дерзок он, надменен и полон необузданной гордыни. Восточный Перевод Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гордец надменный, «глумливый» – имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. Синодальный перевод Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости. Новый русский перевод Гордец надменный, «глумливый» — имя ему; он действует в чрезмерной гордыне. |
Лишь тот человек благословен, кто грешников не просит о совете, кто не идёт дорогою греха, не чувствует себя как дома среди насмешников, наносящих оскорбления Богу.
«Как долго вы, глупцы, будете творить неразумное и смеяться надо мной; как долго будете презирать знание?
Кто ценит себя больше других, будет наказан. Глупый получит наказание, уготованное для него.
«Мы слышали, что люди Моава горды и тщеславны, они неистовы и любят хвастать, но их похвальба — пустые слова».
О гордости Моава слышали мы. Его гордость была непомерной, надменен и слишком горд был Моав».
Бог сказал: «Как вино обманывает человека, так и гордыня может одурачить сильного, но он не найдёт себе покоя. Он ненасытен как смерть, и как смерть он никогда не будет удовлетворён. Он будет продолжать захватывать и пленять все народы.
Тогда Ирод, увидев, что мудрецы обманули его, впал в ярость и приказал убить в Вифлееме и в округе всех младенцев мужского пола от двух лет и младше (определив возраст на основании того, что сказали ему мудрецы).