От Матфея 9:24 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Он обратился к собравшимся с такими словами: «Уходите! Девочка не умерла, она просто спит!» Но люди стали над Ним смеяться. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Он сказал им: «Выйдите все! Девочка не умерла — она спит!» Над Ним стали смеяться. Восточный Перевод Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он сказал: – Выйдите, ведь девочка не умерла, а спит. Но они лишь посмеялись над Ним. перевод Еп. Кассиана выйдите; не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним. Библия на церковнославянском языке глагола им: отидите, не умре бо девица, но спит. И ругахуся ему. |
Господь, Искупитель и Святой Израиля, говорит: «Презирают люди Моего слугу, народы его ненавидят, он — раб царей». Господь такое обещание дал ему: «Все цари, тебя увидев, почести окажут, а князья поклонятся тебе». Всё это произойдёт по воле Господа, Который верен, и Святого Израиля, избравшего тебя.
Люди над ним насмехались, друзья покинули его; ему были хорошо знакомы боль и болезни. Люди презирали его и отказывались замечать его, как тех, от кого мы отводим взгляд.
Они лишь посмеялись над Ним. Он отослал прочь всех людей и, взяв с Собой отца и мать ребёнка, а также трёх Своих учеников, вошёл туда, где лежала девочка.
Услышав это, Иисус сказал: «Эта болезнь не приведёт к смерти. Она — во славу Божью, чтобы Сын Божий обрёл славу через неё».
Пётр попросил их выйти из комнаты и, упав на колени, стал молиться. Затем, повернувшись к умершей, сказал: «Тавита, встань!» Она открыла глаза и, увидев Петра, поднялась и села.