Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 8:24 - Святая Библия: Современный перевод

И вот на озере поднялась сильная буря, волны стали захлёстывать лодку, но Он спал.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Внезапно на море поднялась такая большая буря, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.

См. главу

Восточный Перевод

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Иса в это время спал.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлёстывало волнами. А Исо в это время спал.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И вот, сделалось великое волнение в море, так что лодку заливало волнами; Он же спал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И се, трус велик бысть в мори, якоже кораблю покрыватися волнами: той же спаше.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 8:24
13 Перекрёстные ссылки  

«О, бедный город! Враги на тебя нападают, и некому тебя утешить, но снова Я отстрою тебя. И, взяв прекраснейший раствор, уложу твои камни, и возьму сапфиры, чтобы заложить твоё основание.


Увидев Тебя, сотрясались вершины. Воды отступили от суши; вода морская взревела, потому что потеряла она власть над землёй.


Иисус сошёл в лодку, и Его ученики последовали за Ним.


Тогда ученики подошли и разбудили Его, сказав: «Господи, спаси нас! Наша смерть близка!»


Но пока они плыли, Иисус уснул, а на озере разыгралась сильная буря, их лодку стало заливать водой, и они были в опасности.


И я рад за вас, что Меня там не было, так как сейчас вы сможете поверить. Так пойдёмте к нему сейчас же».