От Матфея 26:52 - Святая Библия: Современный перевод И сказал ему Иисус: «Убери свой меч в ножны, потому что тот, кто поднимет меч, от меча и погибнет. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Спрячь меч свой! — сказал ему Иисус. — Взявший меч от меча и погибнет! Восточный Перевод – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Верни свой меч на место, – сказал ему Иса. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Верни свой меч на место, – сказал ему Исо. – Все, кто берётся за меч, от меча и погибнут. перевод Еп. Кассиана Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в место его, ибо все, взявшие меч, от меча погибнут. Библия на церковнославянском языке Тогда глагола ему Иисус: возврати нож твой в место его: вси бо приемшии нож ножем погибнут: |
Я же говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую.
Дорогие друзья, не будьте мстительны. Пусть Бог накажет ваших обидчиков в гневе Своём. Так как записано в Писаниях: «Мщение принадлежит Мне, Я отплачу», — говорит Господь.
Следите, чтобы никто не платил злом за зло. Всегда стремитесь делать добро друг другу и всем вокруг.
Не воздавайте злом за зло и оскорблением за оскорбление, а наоборот, воздавайте тем, что просите у Бога благословить этого человека, потому что вы призваны Богом так поступать, чтобы унаследовать благословение Божье.
«Кто должен быть пленён, будет пленён. Кто убьёт мечом, будет сам убит мечом». Вот когда людям Божьим нужны долготерпение и вера.
Они пролили кровь Твоих святых людей Божьих и пророков, и Ты дал им пить кровь. Они заслужили это».