Скажите им, что царь говорит так: „Посадите Михея в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды. Держите его там, пока я не вернусь домой после битвы”».
От Матфея 18:30 - Святая Библия: Современный перевод Но слуга этот не пожелал так сделать, а пошёл и посадил того должника в тюрьму, пока тот не уплатит ему долг. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но слуга не согласился, а пошел и бросил его в тюрьму до тех пор, пока тот не отдаст ему долг. Восточный Перевод Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг. перевод Еп. Кассиана Он же не хотел, и пошел, и бросил его в тюрьму, пока не заплатит того, что должен. Библия на церковнославянском языке Он же не хотяше, но вед всади его в темницу, дондеже воздаст должное. |
Скажите им, что царь говорит так: „Посадите Михея в темницу и не давайте ему ничего, кроме хлеба и воды. Держите его там, пока я не вернусь домой после битвы”».
Когда другие слуги увидели, что случилось, то очень огорчились и рассказали своему господину о том, что произошло.