От Матфея 14:16 - Святая Библия: Современный перевод Но Иисус сказал ученикам: «Незачем им уходить. Вы дайте им что-нибудь поесть». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не нужно им уходить, — возразил [Иисус]. — Вы дайте им есть!» Восточный Перевод Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иса ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Исо ответил: – Им не нужно уходить отсюда. Вы дайте им есть. перевод Еп. Кассиана Иисус же сказал им: не нужно им идти; дайте им вы поесть. Библия на церковнославянском языке Иисус же рече им: не требуют отити: дадите им вы ясти. |
Вкладывай то, что имеешь, в разные дела, ведь тебе неизвестно, какая беда может случиться на земле.
Когда настал вечер, к Нему пришли Его ученики и сказали: «Уже поздно, а место здесь уединённое. Распусти людей, чтобы они могли пойти в селения и купить себе еду».
Он ответил: «Каждый, у кого есть две рубашки, должен поделиться с неимущим; и у кого есть пища, пусть поделится».
А так как Иуда был их казначеем, некоторые подумали, что Иисус говорит ему: «Купи всё, что нам нужно для праздника», или велит раздать милостыню бедным.