Ученик должен быть доволен, если уподобится своему учителю, а слуга должен быть доволен, если уподобится своему господину. Если Меня, главу дома назвали Вельзевулом, то ещё худшие имена дадут вам, членам Моей семьи!»
От Матфея 12:24 - Святая Библия: Современный перевод Фарисеи, услышав это, сказали: «Он изгоняет бесов только властью Вельзевула, князя бесовского!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Фарисеи же, услышав про это, сказали: «Он изгоняет бесов не иначе, как силою Веельзевула, князя бесовского». Восточный Перевод Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (Шайтана), повелителя демонов. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда же блюстители Закона услышали это, они сказали: – Он изгоняет демонов не иначе как силой Баал-Зевула (сатаны), повелителя демонов. перевод Еп. Кассиана Фарисеи же, услышав это, сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как Веельзевулом, князем бесовским. Библия на церковнославянском языке Фарисее же слышавше реша: сей не изгонит бесы, токмо о веельзевуле князи бесовстем. |
Ученик должен быть доволен, если уподобится своему учителю, а слуга должен быть доволен, если уподобится своему господину. Если Меня, главу дома назвали Вельзевулом, то ещё худшие имена дадут вам, членам Моей семьи!»
Когда они уходили, к Иисусу привели человека, лишённого дара речи, потому что он был одержим бесом.
А законоучители, пришедшие из Иерусалима, говорили: «В Него вселился Вельзевул! Он изгоняет бесов властью князя бесовского!»
Однажды Иисус изгонял беса из человека, который не мог говорить. Когда же бес вышел из него, то к нему вернулся дар речи, и народ удивлялся.
Но некоторые говорили: «Иисус получил Свою силу от Вельзевула, князя бесовского, потому Он и изгоняет бесов из людей».