Так на что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носят роскошные одежды, находятся в царских дворцах.
От Матфея 11:9 - Святая Библия: Современный перевод Так на что же вы ходили смотреть? На пророка? Да, говорю вам, он — больше, чем пророк. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Зачем же вы ходили? Увидеть пророка? Конечно же, так, но, скажу вам, он много больше, чем пророк. Восточный Перевод Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда что же вы ходили смотреть? Пророка? Да, и говорю вам, что больше, чем пророка. перевод Еп. Кассиана Так зачем же вы ходили? Увидеть пророка? Да, говорю вам, и больше чем пророка. Библия на церковнославянском языке Но чесо изыдосте видети? пророка ли? Ей, глаголю вам, и лишше пророка. |
Так на что же вы ходили смотреть? На человека, одетого в роскошные одежды? Те, кто носят роскошные одежды, находятся в царских дворцах.
А ты, дитя моё, будешь называться „пророком Всевышнего”, так как ты будешь идти впереди Господа, возвещая людям Его приход.
Но если мы скажем: „От людей”, то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком».