От Марка 10:51 - Святая Библия: Современный перевод Иисус спросил его: «Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя?» Слепой ответил Ему: «Учитель! Я хочу снова видеть». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иисус спросил его: «Чего ты хочешь от Меня? Что для тебя сделать?» Слепой сказал Ему: «Раввуни, мне бы только видеть!» Восточный Перевод – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Иса. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Что ты хочешь, чтобы Я сделал для тебя? – спросил Исо. – Учитель, я хочу видеть, – ответил он. перевод Еп. Кассиана И Иисус в ответ сказал ему: что хочешь, чтобы Я тебе сделал? Слепой же сказал Ему: Раввуни, чтобы я прозрел. Библия на церковнославянском языке И отвещав глагола ему Иисус: что хощеши, да сотворю тебе? Слепый же глагола ему: учителю, да прозрю. |
Им нравится, когда их с почтением приветствуют на рыночной площади, они любят, чтобы их называли учителями.
Но вы не позволяйте называть вас учителями, так как есть только один Учитель, а все вы лишь братья и сёстры.
Не уподобляйтесь им, потому что ваш Отец знает, в чём вы нуждаетесь, прежде чем вы попросите Его об этом.
Иисус сказал ей: «Мария!» Она обернулась и воскликнула ему по-еврейски: «Раввуни!» — что означает «Учитель!»
Не беспокойтесь ни о чём, но при любых обстоятельствах через молитву и прошение с благодарностью обращайтесь с вашими просьбами к Богу.