Господь, я от Тебя был вдалеке, но осознал свои грехи и изменил и жизнь свою, и сердце. Мне стыдно, Господи, за юности моей грехи».
От Луки 23:48 - Святая Библия: Современный перевод И когда все люди, собравшиеся там, увидели, что произошло, они разошлись по домам, бия себя в грудь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И толпы людей, собравшихся на это зрелище, увидев то, что произошло, возвращались в город в сильном смятении. Восточный Перевод И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. Восточный перевод версия с «Аллахом» И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И все люди, собравшиеся посмотреть на казнь, увидев, что произошло, возвращались по домам, ударяя себя в грудь. перевод Еп. Кассиана И весь народ, собравшийся на это зрелище, увидев происшедшее, возвращался, бия себя в грудь. Библия на церковнославянском языке И вси пришедшии народи на позор сей, видяще бывающая, биюще перси своя возвращахуся. |
Господь, я от Тебя был вдалеке, но осознал свои грехи и изменил и жизнь свою, и сердце. Мне стыдно, Господи, за юности моей грехи».
А сборщик налогов стоял в стороне и, не осмеливаясь даже глаз поднять к небу, молился со всем смирением перед Богом, говоря: „О Боже, будь милостив ко мне, грешнику!”
Все они оплакивали её и скорбели о ней, но Он сказал: «Не плачьте, так как она не умерла, а просто заснула».
Услышав это, они были поражены в самое сердце и спросили Петра и других апостолов: «Братья, что же нам делать?»