Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.
От Луки 20:7 - Святая Библия: Современный перевод Поэтому они ответили: «Мы не знаем». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И они ответили, что не знают, от кого оно. Восточный Перевод – Мы не знаем от кого, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Мы не знаем от кого, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Мы не знаем от кого, – ответили они. перевод Еп. Кассиана И они ответили, что не знают, откуда. Библия на церковнославянском языке И отвещаша: не вемы откуду. |
Господи, Ты руку Свою вознёс, чтобы их наказать, но они этого не видят. Так яви великую любовь народу Своему, пусть зло творящие устыдятся, пусть враги Твои сгорят во всепоглощающем огне.
Поэтому Я и дальше буду удивлять этих людей Своими чудесами, их мудрецы утратят свою мудрость и не смогут ничего понять».
На ваших лжебогов взглянул Я, но ни один из них не смог ответить на Мои вопросы, не смог совет Мне дать и даже слово вымолвить не в силах.
Эти люди не понимают, что делают, словно глаза их залеплены грязью, они не способны видеть. Их сердца не стремятся к разуму.
О, мой нерадивый пастух, ты бросил моих овец. Накажите его! Поразите мечом его правую руку и правый глаз. Его правая рука будет бессильной, а правый глаз ослепнет.
Но если мы скажем: „От людей”, то все забросают нас камнями, так как верят, что Иоанн был пророком».
Иисус сказал: «Я пришёл в этот мир совершить суд, чтобы те, кто не видит, прозрели, а те, кто видит, ослепли».
Прежде всего вы должны понять, что в последние дни появятся наглые насмешники, которые будут поступать соответственно своим желаниям