Однако Я сделаю Иерусалим твёрдым как скала, и кто бы ни попытался взять его, пострадает сам. Такие люди будут порублены и порезаны, но все народы земли соберутся вместе, чтобы сражаться против Иерусалима.
От Луки 20:18 - Святая Библия: Современный перевод Каждый, кто упадёт на этот камень, разобьётся, на кого же он сам рухнет, тот обратится в прах». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Каждый, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит во прах». Восточный Перевод Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждый, кто упадёт на Тот Камень, разобьётся вдребезги, а на кого Он упадёт, того раздавит. перевод Еп. Кассиана Всякий, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того обратит в прах. Библия на церковнославянском языке всяк падый на камени том, сокрушится: а на немже падет, стрыет его. |
Однако Я сделаю Иерусалим твёрдым как скала, и кто бы ни попытался взять его, пострадает сам. Такие люди будут порублены и порезаны, но все народы земли соберутся вместе, чтобы сражаться против Иерусалима.
Они не хотят, чтобы язычники обрели спасение, и поэтому пытаются помешать нам проповедовать им. Эти иудеи только умножают свой собственный грех, но пришло время им испытать на себе гнев Божий.