Армия врага окружит его и не даст жителям выйти на поиски пищи, и в городе начнётся голод. Люди будут так голодать, что сначала будут есть тела своих сыновей и дочерей, а потом станут есть и друг друга”.
Левит 26:29 - Святая Библия: Современный перевод Вы будете так голодать, что станете поедать тела своих сыновей и дочерей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Вы будете есть своих сыновей и дочерей. Восточный Перевод Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. Синодальный перевод и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть; Новый русский перевод Вы будете есть плоть своих сыновей и дочерей. |
Армия врага окружит его и не даст жителям выйти на поиски пищи, и в городе начнётся голод. Люди будут так голодать, что сначала будут есть тела своих сыновей и дочерей, а потом станут есть и друг друга”.
Люди Иерусалима будут столь голодны, что родители будут есть плоть своих же детей, а дети будут есть плоть своих родителей. Я накажу вас различными карами, а кто останется в живых, тех разбросаю по ветру».
потому что приближается время, когда люди скажут: „Блаженны бесплодные и никогда не рожавшие, и никогда не вскармливавшие грудью!”