Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Левит 25:42 - Святая Библия: Современный перевод

потому что они Мои слуги! Я вывел их из рабства в Египте, и они не должны снова быть рабами.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Ведь те, кого Я вывел из Египта, они Мои слуги. Нельзя их продавать, как продают рабов.

См. главу

Восточный Перевод

Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Исраильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исроильтяне – Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство.

См. главу

Синодальный перевод

потому что они — Мои рабы, которых Я вывел из земли Египетской: не должно продавать их, как продают рабов;

См. главу

Новый русский перевод

Израильтяне — Мои слуги, которых Я вывел из Египта, их нельзя продавать в рабство.

См. главу
Другие переводы



Левит 25:42
8 Перекрёстные ссылки  

«Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами.


Тогда он может уйти от тебя, забрав с собой своих детей, и вернуться к своей семье. Он может вернуться к владениям своих предков,


Не будь этому человеку жестоким хозяином и почитай Бога своего.


Потому что народ Израиля — Мои слуги. Они Мои слуги, которых Я вывел из рабства в Египте. Я — Господь, Бог ваш!»


Я — Господь, Бог ваш! Вы были рабами в Египте, но Я вывел вас из Египта. Вы низко согнулись под тяжёлым ярмом рабства, но Я сокрушил невыносимое бремя на ваших плечах и снова повёл вас с высоко поднятой головой!


Теперь же, когда вы свободны от греха и стали рабами Божьими, плоды, пожинаемые вами, приводят к жизни, посвящённой службе Божьей, и приносят вечную жизнь.


А когда освободишь раба, не отсылай его с пустыми руками,