И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.
Исход 5:7 - Святая Библия: Современный перевод «Вы всегда давали людям солому для изготовления кирпичей; теперь же скажите им, что они должны сами находить себе солому для кирпичей, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не давать им больше соломы для изготовления кирпичей, как это делали до сих пор. Пусть они идут и сами собирают солому! Восточный Перевод – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей – пусть идут и собирают сами. Синодальный перевод не давайте впредь народу соломы для делания кирпича, как вчера и третьего дня, пусть они сами ходят и собирают себе солому, Новый русский перевод — Не давайте больше этому народу солому для изготовления кирпичей — пусть идут и собирают сами. |
И сказали люди: «Давайте сделаем кирпичи из глины и обожжём их в огне, чтобы они стали твёрдыми». Они стали пользоваться кирпичами вместо камней и дёгтем вместо извести.
и добавила: «Конечно, у нас есть солома для твоих верблюдов и место для тебя, чтобы переночевать».
У нас есть и солома, и корм для ослов, есть хлеб и вино для меня, для женщины и для моего слуги. Мы ни в чём не нуждаемся».