Не отдай нас врагу, словно беззащитную голубку в лапы дикого зверя. Не забудь людей своих, переполненных печалью.
Исход 40:32 - Святая Библия: Современный перевод Они совершали это омовение каждый раз, когда входили в шатёр собрания и когда приближались к алтарю, как Господь повелел Моисею. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова всякий раз перед тем, как войти в Шатер Откровения или подойти к жертвеннику, — как повелел Господь Моисею. Восточный Перевод Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусе Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они омывались всякий раз, когда входили в шатёр встречи или приближались к жертвеннику, как повелел Мусо Вечный. Синодальный перевод когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику [служить], тогда омывались [из него], как повелел Господь Моисею. Новый русский перевод Они омывались всякий раз, когда входили в шатер собрания или приближались к жертвеннику, как повелел Моисею Господь. |
Не отдай нас врагу, словно беззащитную голубку в лапы дикого зверя. Не забудь людей своих, переполненных печалью.
После этого Моисей поставил над священным шатром наружный шатёр, а затем поставил над наружным шатром покрытие, сделав всё так, как повелел Господь.
Потом Моисей поставил двор вокруг священного шатра, поставил во дворе алтарь, а у входа во двор повесил завесу. Так Моисей закончил труд, порученный ему Господом.
Моисей сделал всё, как повелел Господь: пересчитал народ, который находился в Синайской пустыне.