Исход 33:23 - Святая Библия: Современный перевод а затем уберу руку, и ты увидишь Мою спину, но Моего лица не увидишь». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А когда отведу руку, ты сзади посмотришь на Меня; лик же Мой не увидишь». Восточный Перевод Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно. Синодальный перевод и когда сниму руку Мою, ты увидишь Меня сзади, а лице Мое не будет видимо [тебе]. Новый русский перевод Когда Я уберу руку, ты увидишь Меня сзади, но Моего лица не будет видно. |
Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога.
Сейчас мы видим Бога как бы сквозь тусклое стекло, тогда же увидим Его лицом к лицу. Сейчас моё знание несовершенно, тогда же моё знание будет полным, подобно тому как знает меня Господь.
Он один обладает бессмертием и живёт в свете, к которому ни один смертный не может приблизиться; никто никогда не видел Его и не сможет увидеть. Честь Ему и власть вечная! Аминь.