Исход 33:18 - Святая Библия: Современный перевод Тогда Моисей сказал Господу: «Прошу Тебя, покажи мне Твою славу». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И когда Моисей попросил: «Позволь же мне увидеть славу Твою», Восточный Перевод Тогда Муса сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Муса сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Мусо сказал: – Прошу, покажи мне Свою славу. Синодальный перевод [Моисей] сказал: покажи мне славу Твою. Новый русский перевод Тогда Моисей сказал: — Прошу, покажи мне Свою славу. |
Никто из людей не видел Бога, кроме единственного Сына, Который Сам является Богом. Он показал нам, каков есть Бог. Он настолько близок к Отцу, что, когда мы видели Его, мы видели Бога.
Тот, кто знает Мои заповеди и исполняет их, любит Меня. Тот, кто любит Меня, того и Мой Отец возлюбит, и Я возлюблю его и откроюсь ему».
Но все мы с незакрытыми лицами, словно в зеркале видя славу Господнюю, принимаем подобие Его в возрастающей славе Его, и это преображение от Господа, то есть от Духа.
Бог однажды сказал: «Из тьмы воссияет свет». Это Тот Самый Бог, Чей свет воссиял в наших сердцах, чтобы мы познали славу Божью, сияющую в лице Иисуса Христа.
Он один обладает бессмертием и живёт в свете, к которому ни один смертный не может приблизиться; никто никогда не видел Его и не сможет увидеть. Честь Ему и власть вечная! Аминь.
Нам необходимо так жить в то время, пока мы ожидаем того благословенного дня, на который надеемся, когда снова появится во всей Своей славе наш великий Бог и Спаситель Иисус Христос.
И городу не нужно ни солнца, ни луны, так как великолепие Бога освещает его, и Агнец — его светильник.