Тогда бедные будут накормлены, их дети будут вне опасности, но твою семью Я уморю голодом, и даже те, кто выжили, умрут.
Исаия 7:21 - Святая Библия: Современный перевод В те времена можно будет держать лишь одну молодую корову и двух овец, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Будет и другое в тот день: у кого останется корова и пара овец, Восточный Перевод В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец, Восточный перевод версия с «Аллахом» В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец, Синодальный перевод И будет в тот день: кто будет содержать корову и двух овец, Новый русский перевод В тот день если кто сможет оставить в живых молодую корову и двух овец, |
Тогда бедные будут накормлены, их дети будут вне опасности, но твою семью Я уморю голодом, и даже те, кто выжили, умрут.
Жители покинут города Ароера, и стада будут бродить без присмотра в этих пустых городах, никто их не будет беспокоить.
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и станет он подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника.
И сказал Господь Езекии: «Я дам тебе знамение в подтверждение того, что Я помогу тебе: в этом году вы будете есть то, что вырастет само собой. На второй год вы будете есть то, что вырастет из этого зерна, а на третий год вы будете собирать урожай с тех зёрен, которые посадите. Вы посадите виноградные сады и будете есть их плоды.
Он заставит народ Израиля покинуть свою страну, земля опустеет, овцы разбредутся, козы будут бродить по земле вчерашних вельмож.
Люди, которые когда-то работали там и растили урожай, больше туда не придут, земля будет полна сорняков и колючек, и только овцы и скот будут бродить в тех местах».
Но Навузардан оставил несколько бедняков из Иудеи, которые ничего не имели, и отдал им во владение поля и виноградники.