Там со своей армией находится Елам, все его воины пали в битве, все отправились в преисподнюю. Они повергали людей в ужас, пока были живы, но они унесли с собой под землю весь свой позор.
Исаия 38:11 - Святая Библия: Современный перевод И я сказал, что не увижу Господа Иегову, я не увижу более людей. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорил себе: не видать мне Господа — Господа на земле живых; на людей уже не глядеть и не быть мне среди обитателей этого мира. Восточный Перевод Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сказал: «Я уже не увижу Вечного, Вечного на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира. Синодальный перевод Я говорил: не увижу я Господа, Господа на земле живых; не увижу больше человека между живущими в мире; Новый русский перевод Я сказал: «Я уже не увижу Господа, Господа на земле живых; не увижу больше людей, не буду среди обитателей мира. |
Там со своей армией находится Елам, все его воины пали в битве, все отправились в преисподнюю. Они повергали людей в ужас, пока были живы, но они унесли с собой под землю весь свой позор.