Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 9:25 - Святая Библия: Современный перевод

Тогда прозревший ответил: «Я не знаю, грешник Он или нет. Я только знаю одно, что я был слеп, а теперь вижу!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Грешник ли Он, — ответил прозревший, — я не знаю. Одно знаю: я был слепым, а теперь вижу».

См. главу

Восточный Перевод

Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Исцелённый ответил: – Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Он же ответил: грешник ли Он, я не знаю; одно знаю, что слеп был и теперь вижу.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Отвеща убо он и рече: аще грешен есть, не вем: едино вем, яко слеп бех, ныне же вижу.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 9:25
5 Перекрёстные ссылки  

А он ответил: «Человек, исцеливший меня, сказал: „Подбери свою постель и ходи”».


Тогда иудейские предводители опять призвали к себе прозревшего и сказали ему: «Воздай хвалу Богу, сказав правду! Мы знаем, что тот Человек — грешник».


Тогда они спросили у него: «Что Он сделал с тобой? Как Он дал тебе зрение?»


В ответ прозревший сказал им: «Странно, что вы не знаете, откуда Он, а Он дал мне зрение.


Кто верит в Сына Божьего, несёт это свидетельство в себе; кто не верит в то, что говорит Бог, превращает его в лжеца, потому что не верит в свидетельство Бога о Своём Сыне.