Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 6:36 - Святая Библия: Современный перевод

Но Я и раньше говорил вам, что вы Меня видели, и всё равно не верите.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Но Я уже говорил вам: хотя и видели вы [Меня], всё же не верите Мне.

См. главу

Восточный Перевод

Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Но как Я уже говорил вам, вы видели Меня и всё равно не верите.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Но Я сказал вам, что вы и видели Меня и не веруете.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Но рех вам, яко и видесте мя, и не веруете.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 6:36
9 Перекрёстные ссылки  

На это Авраам ответил: „Если твои братья не слушают Моисея и пророков, то, даже если кто и воскреснет из мёртвых, они всё равно ему не поверят”».


Хотя Иисус совершал все эти знамения на глазах у людей, они всё же не хотели верить.


Если бы Я не совершил среди них дел, которые никто до Меня не совершал, то они не были бы повинны в грехе. Но теперь они видели и всё же ненавидят и Меня, и Моего Отца.


Он ответил: «Истинно вам говорю: не потому вы ищете Меня, что увидели знамения, а потому, что ели хлеб и насытились.


Люди же сказали Ему: «Какое знамение Ты нам покажешь, чтобы мы смогли убедиться, что Ты — Тот, Кого Он послал? Какое чудо исполнишь?


Каждый, кого Отец даёт Мне, придёт ко Мне, и Я никогда не отвергну приходящего ко Мне,


Так как вот чего хочет Мой Отец: чтобы каждый, кто увидит Сына и поверит в Него, имел вечную жизнь — и Я воскрешу его в последний День».


но есть среди вас неверующие». Иисус знал с самого начала тех, кто не поверит, и того, кто предаст Его.