От Иоанна 4:52 - Святая Библия: Современный перевод Чиновник спросил их, когда ребёнку стало лучше, и они ответили: «Жар спал у него вчера около часа пополудни». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отец спросил, в котором часу стало легче его сыну. «Вчера около часа дня оставила его лихорадка», — ответили слуги. Восточный Перевод Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он спросил, в котором часу ему стало легче, и они сказали: – Вчера в час дня жар у него прошёл. перевод Еп. Кассиана Он спросил их о часе, когда ему стало лучше. Они сказали: вчера в седьмом часу оставила его горячка. Библия на церковнославянском языке Вопрошаше убо от них о часе, в который легчае ему бысть, и реша ему, яко вчера в час седмый остави его огнь. |
Иисус сказал центуриону: «Иди домой! Пусть случится то, во что ты поверил!» И в тот же миг слуга центуриона был исцелён.
И тогда отец мальчика понял, что это случилось в тот самый час, когда Иисус сказал ему: «Твой сын будет жить». И он поверил в Иисуса, а вместе с ним и все его домашние.