Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».
От Иоанна 20:23 - Святая Библия: Современный перевод Грехи, которые вы простите людям, простятся им, а грехи, которые вы не простите, им не простятся». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кому вы простите грехи, тому они простятся, а на ком оставите, на том они и останутся». Восточный Перевод Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. Восточный перевод версия с «Аллахом» Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Кому вы простите грехи, тем они будут прощены, а на ком оставите грехи, на тех они останутся. перевод Еп. Кассиана Если кому отпустите грехи, отпущены им; если на ком удержите, удержаны. Библия на церковнославянском языке имже отпустите грехи, отпустятся им: и имже держите, держатся. |
Я дам тебе ключи от Царства Небесного. Когда ты будешь судить на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаешь прощение на земле, то это будет прощение Божье».
Правду вам говорю: когда вы будете судить здесь на земле, то это будет суд Божий. И когда пообещаете прощение здесь на земле, то это будет прощение Божье.
Все пророки возвещали о Нём, говоря, что каждому, кто уверовал в Него, будут прощены грехи именем Его».
«Покайтесь! — ответил Пётр, — и каждый из вас должен быть крещён во имя Иисуса Христа в искупление ваших грехов, и вы получите дар Святого Духа.
Когда вы соберётесь вместе во имя нашего Господа Иисуса, мой дух будет среди вас и власть нашего Господа Иисуса пребудет с вами.
Вы строите на основании, которое держится на апостолах и пророках, а Иисус Христос является краеугольным камнем этого основания.
Среди них Именей и Александр, которых я предал сатане, чтобы они узнали, что не следует выступать против Бога.