«Послушайте! Мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет предан в руки главных священников и законоучителей, и они осудят Его на смерть, и предадут язычникам.
От Иоанна 18:30 - Святая Библия: Современный перевод Они ответили ему: «Если бы Этот Человек не был преступником, мы бы не привели Его к тебе!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не будь Он преступником, — отвечали они, — не привели бы мы Его к тебе». Восточный Перевод – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не будь Он преступником, мы бы не привели Его к тебе, – ответили они. перевод Еп. Кассиана Ответили они и сказали ему: если бы Он не делал зла, мы не предали бы Его тебе. Библия на церковнославянском языке Отвещаша и реша ему: аще не бы (был) сей злодей, не быхом предали его тебе. |
«Послушайте! Мы идём в Иерусалим, и там Сын Человеческий будет предан в руки главных священников и законоучителей, и они осудят Его на смерть, и предадут язычникам.
„Сын Человеческий должен быть предан в руки грешников, а затем распят и на третий день воскреснуть?”»
Пилат сказал: «Сами заберите Его и судите по своему закону!» Иудейские предводители ответили: «Нам не позволено никого предавать смерти».
Услышав эти слова, Пилат попытался найти способ освободить Иисуса, но иудейские предводители закричали: «Если ты освободишь Его, значит ты не друг цезаря. Любой, кто объявляет себя царём, выступает против императора!»
Нет, Бог совершил это! Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог предков наших восславил слугу Своего Иисуса, а вы отдали Его на смерть и отреклись от Него перед Пилатом, когда тот решил освободить Его.
Ради этого я принимаю страдание, даже в цепи закован подобно преступнику. Но слово Божье не закуёшь в цепи.
Пусть причиной ваших страданий не будет убийство, воровство, злой умысел или желание навязать свою волю другим.