Я вселю в вас Моего Духа и изменю вас так, что вы подчинитесь Моим законам и будете слушать все Мои повеления.
Иоиль 2:29 - Святая Библия: Современный перевод В те дни Я изолью Духа Своего даже на рабов и рабынь. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И даже на рабов и рабынь в те дни изолью Я Дух Мой. Восточный Перевод Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Даже на рабов и рабынь Я изолью в те дни Моего Духа. Синодальный перевод И также на рабов и на рабынь в те дни излию от Духа Моего. Новый русский перевод Даже на слуг и на служанок Моих Я изолью в те дни Моего Духа. |
Я вселю в вас Моего Духа и изменю вас так, что вы подчинитесь Моим законам и будете слушать все Мои повеления.
Я вложу в вас Моего Духа, и вы оживёте. Затем Я поведу вас в вашу землю, и вы узнаете, что Я — Господь. Тогда вы поймёте, что Я всё совершил именно так, как и обещал”». Так сказал Господь.
Я наполню духом добра и милосердия семью Давида и людей, живущих в Иерусалиме. И посмотрят они на Меня, Которого они пронзили, и очень опечалятся. Они станут скорбеть и рыдать, как рыдают о смерти сына-первенца.
Потому что одним Духом все мы были крещены, чтобы стать частями одного тела: иудеи и язычники, рабы и свободные люди — всем нам было дано одного и того же Духа.
Нет разницы между иудеем и язычником, между рабом и свободным человеком, между мужчиной и женщиной, потому что все едины во Христе Иисусе.
так что нет разницы между греком и иудеем, между обрезанным и необрезанным, между варваром и скифом, между рабом и свободным человеком, но Христос — всё и во всём.