Люди из далёких стран услышат о Твоём величии и силе. Они придут из далёкой земли, чтобы помолиться в этом храме.
Навин 9:6 - Святая Библия: Современный перевод Они пришли в лагерь израильтян у Галгала и сказали: «Мы идём из далёкой страны и хотим заключить с вами союз». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пришли они в израильский стан в Гилгал и обратились к Иисусу и израильтянам с такими словами: «Пришли мы из дальней страны, заключите с нами союз». Восточный Перевод Они пришли к Иешуа в гилгалский лагерь и сказали ему и исраильтянам: – Мы пришли из далёкой страны. Заключите с нами союз. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они пришли к Иешуа в гилгалский лагерь и сказали ему и исраильтянам: – Мы пришли из далёкой страны. Заключите с нами союз. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они пришли к Иешуа в гилгалский лагерь и сказали ему и исроильтянам: – Мы пришли из далёкой страны. Заключите с нами союз. Синодальный перевод Они пришли к Иисусу в стан [Израильский] в Галгал и сказали ему и всем Израильтянам: из весьма дальней земли пришли мы; итак заключите с нами союз. Новый русский перевод Они пришли к Иисусу в гилгалский лагерь и сказали ему и израильтянам: — Мы пришли из далекой страны. Заключите же с нами союз. |
Люди из далёких стран услышат о Твоём величии и силе. Они придут из далёкой земли, чтобы помолиться в этом храме.
Затем пророк Исаия пришёл к царю Езекии и спросил его: «Что сказали эти люди? Откуда они пришли?» Езекия сказал: «Они пришли из далёкой страны, из Вавилона».
Жители города Гаваон послали в лагерь в Галгале известие Иисусу: «Мы — твои слуги! Не оставляй нас одних. Приди и помоги нам! Торопись! Спаси нас! Все аморрейские цари, пришедшие с гор, объединили свои армии против нас».
Народ перешёл Иордан на десятый день первого месяца и расположился лагерем в Галгале, к востоку от Иерихона.
Народ Израиля отпраздновал Пасху в лагере Галгал на равнинах Иерихона. Это произошло вечером на четырнадцатый день того месяца.