Здесь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые заготавливают вам дрова и носят воду.
Навин 9:23 - Святая Библия: Современный перевод Теперь ваш народ будет слугами, вы будете рубить дрова и носить воду для дома Бога моего!» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова За это прокляты вы и навеки останетесь нашими слугами: будете рубить дрова и носить воду для Храма Бога моего». Восточный Перевод Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога. Восточный перевод версия с «Аллахом» Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога. Синодальный перевод за это прокляты вы! без конца вы будете рабами, будете рубить дрова и черпать воду для [меня и для] дома Бога моего! Новый русский перевод Теперь вы прокляты. Вы всегда будете работать дровосеками и водоносами для дома моего Бога. |
Здесь также ваши жёны, дети и живущие среди вас чужестранцы, которые заготавливают вам дрова и носят воду.
Пусть они живут, но будут нашими слугами. Они будут рубить дрова для нас и носить воду для всего нашего народа». И начальники не нарушили обещания, данного этим людям.
Иисус сделал их рабами израильского народа. Они рубили дрова и носили воду для израильтян и для жертвенника Господа. Они и до сего дня ещё остаются рабами.