Наконец израильский царь сказал: «Ах, Господь созвал нас, трёх царей, вместе, чтобы моавитяне разбили нас!»
Навин 7:7 - Святая Библия: Современный перевод Иисус сказал: «Господь, мой Владыка! Ты перевёл наш народ через реку Иордан. Почему же ты привёл нас так далеко, чтобы позволить аморреям погубить нас? Нам надо было успокоиться и остаться на другой стороне Иордана! Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «О Владыка, Господи! Для чего Ты перевел этот народ через Иордан? — взывал Иисус. — Неужели лишь для того, чтобы отдать нас в руки амореев и погубить нас? Лучше бы мы оставались там, за Иорданом! Восточный Перевод Иешуа сказал: – О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! Восточный перевод версия с «Аллахом» Иешуа сказал: – О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иешуа сказал: – О Владыка Вечный! Зачем же Ты перевёл этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! Синодальный перевод И сказал Иисус: о, Господи Владыка! для чего Ты перевел народ сей чрез Иордан, дабы предать нас в руки Аморреев и погубить нас? о, если бы мы остались и жили за Иорданом! Новый русский перевод Иисус сказал: — О Владыка Господь, зачем же Ты перевел этот народ через Иордан, чтобы отдать нас в руки аморреев и погубить нас?! О, если бы мы только остались и жили за Иорданом! |
Наконец израильский царь сказал: «Ах, Господь созвал нас, трёх царей, вместе, чтобы моавитяне разбили нас!»
«Лучше было бы, если бы Господь просто убил нас в Египетской земле, — говорили они. — Там, по крайней мере, у нас было вдоволь еды, столько, сколько нам было нужно. Теперь же ты привёл нас в эту пустыню, и мы тут все умрём от голода».
Но людей мучила жажда, и они продолжали роптать на Моисея: «Зачем ты вывел нас из Египта? Зачем привёл нас сюда, чтобы мы вместе с нашими детьми и скотом погибли без воды?»
„Господь не сумел вывести Свой народ в ту землю, которую обещал им, и потому погубил их в пустыне”.
Неужели Господь привёл нас в эту новую страну, чтобы нас убили на войне? Враг убьёт нас, заберёт наших жён и детей. Лучше бы нам возвратиться обратно в Египет!»
Иисус ответил ему: «О, вы, неверные, идущие неверными путями! Сколько ещё Мне придётся оставаться с вами? Как долго ещё придётся Мне терпеть вас? Приведите его ко Мне!»
Он ответил: «Из-за того, что у вас слишком мало веры. Правду вам говорю: даже если бы ваша вера была не больше горчичного зерна, вы могли бы приказать горе этой: „Передвинься отсюда туда!” — и она передвинулась бы, и не было бы для вас ничего невозможного.
Возможно, вы забыли слово ободрения, обращённое к вам как к сыновьям: «Сын мой, не относись с лёгкостью к строгости Господа и не падай духом, когда Он упрекает тебя.
Когда оставшийся народ вернулся в лагерь, старейшины Израиля сказали: «Почему Господь позволил филистимлянам одолеть нас? Давайте принесём из Силома ковчег Соглашения Господа. Тогда Бог будет среди нас во время битвы и спасёт нас от врагов».