Потому сотри память об амаликитянах с лица земли, когда войдёшь в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, там, где Он даст тебе отдых от всех врагов вокруг тебя. Не забудь истребить амаликитян!»
Навин 7:22 - Святая Библия: Современный перевод Иисус послал людей в шатёр, они поспешили туда и нашли спрятанное в шатре и серебро под ним. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Отправил Иисус в тот шатер нескольких человек, и они, прибежав туда, нашли в шатре всё спрятанное, и серебро лежало снизу. Восточный Перевод Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда Иешуа послал людей, они побежали в шатёр и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. Синодальный перевод Иисус послал людей, и они побежали в шатер [в стан]; и вот, все это спрятано было в шатре его, и серебро под ним. Новый русский перевод Тогда Иисус послал людей, они побежали в шатер и увидели, что эти вещи на самом деле были спрятаны у него в шатре, серебро лежало в самом низу. |
Потому сотри память об амаликитянах с лица земли, когда войдёшь в землю, которую Господь, Бог твой, даёт тебе, там, где Он даст тебе отдых от всех врагов вокруг тебя. Не забудь истребить амаликитян!»
мы захватили город Иерихон и всё, что в нём было. Я увидел красивую одежду из Вавилона, около 2,5 килограмма серебра и 600 граммов золота и захотел взять эти вещи себе. Они все в земле под моим шатром, а серебро спрятано под одеждой».
Они вынесли всё это из шатра и принесли к Иисусу и всему народу; и положили всё это на землю перед Господом.