После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
Навин 7:17 - Святая Библия: Современный перевод Всё колено Иуды стояло перед Господом, и Он выбрал род Зары и велел им подходить по семействам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Затем Иисус велел подойти представителям всех родов из колена Иуды, и указано было на род Зераха. Тогда стали подходить семейства из рода Зераха, и было указано на семейство Завди. Восточный Перевод Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Зимри. Синодальный перевод потом велел подходить племенам Иуды, и указано племя Зары; велел подходить племени Зарину по семействам, и указано [семейство] Завдиево; Новый русский перевод Он велел подходить кланам Иуды, и указан был клан зерахитов. Он велел клану зерахитов подходить по семьям, и указана была семья Завдия. |
После этого родился второй ребёнок, тот, у которого на ручке была красная тесьма, и его назвали Зарой.
Рано утром Иисус привёл всех израильтян и поставил их перед Господом. Все колена стояли перед Господом, и Он выбрал колено Иуды.
Затем Иисус велел каждому мужчине из семейства Зимврия подходить по одному. И Господь выбрал Ахана, сына Хармия, сына Зимврия, сына Зары.