Иеремия 6:4 - Святая Библия: Современный перевод Готовьтесь к сражению против Иерусалима, вставайте, мы в полдень нападём. Но уже поздно, уже выросли вечерние тени. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова К сражению с ней приготовьтесь! Готовьтесь, выступим в полдень! Беда нам! День уже на исходе! Уже пали вечерние тени! Восточный Перевод – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выступаем в полдень! Только день уже клонится к закату, поползли вечерние тени. Синодальный перевод Приготовляйте против нее войну; вставайте и пойдем в полдень. Горе нам! день уже склоняется, распростираются вечерние тени. Новый русский перевод «Готовьтесь к битве с ней! Вставайте, выходим в полдень! Но увы: уж день на закате, поползли вечерние тени. |
пока день делает последний вдох и убегают тени. Возвратись, возлюбленный, будь молодым оленем или газелью в горных расщелинах!
Мужей утратят многие, и вдов будет больше, чем песка морского. Я в полдень разрушителя пришлю, который уничтожит юношей Иудеи, тем самым матерям боль принеся.
Враг нападёт с мечами и убьёт всех уцелевших в Иудее. Семь сыновей у матери быть может, но все погибнут. Их мать от слёз и горя дыхания лишится, и станет чёрным день светлый для неё».
Пойди по виноградникам, руби их, но полностью не разрушай, сруби все ветви, потому что не Господу они принадлежат.
Несут солдаты луки и стрелы, они могущественны, жестоки и немилосердны. Они сильны, и когда скачут, то похожи на ревущий океан. Они идут, готовые к сражению, чтобы напасть на Иерусалим».
Никого не останется в Газе, а Аскалон будет лежать в руинах. К полудню всех выгонят из Азота, и опустеет Екрон!