Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
Иеремия 4:12 - Святая Библия: Современный перевод Тот ветер жгучий от Меня идёт. Я объявляю суд над народом Иудеи». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Слишком силен для этого ветер, посланный Мною. Это Я Сам вынес им приговор». Восточный Перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Восточный перевод версия с «Аллахом» слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». Синодальный перевод и придет ко Мне оттуда ветер сильнее сего, и Я произнесу суд над ними. Новый русский перевод слишком могуч этот ветер, дующий по Моему повелению. Настал час, когда Я вынесу им приговор». |
Но отвечает Бог: «Я накажу всех тех, кто отбирал у бедных и беззащитных их скромные пожитки. Всем униженным и обездоленным Я защиту дам».
И объявлю Я решение против Моих людей за то, что отвернулись от Меня и поклонялись, жертвы воздавая, рукотворным идолам своим.
Тогда такая весть придёт к народам Иудеи и Иерусалима: «Палящий ветер пустыни с холмов обнажённых обрушится на Мой народ, а не нежный ветер, который нужен, чтоб от шелухи зерно очистить.
Посмотрите! Враг поднимается подобно туче, и колесницы его как ветер грозовой, и кони быстрее орлов. Горе нам, мы будем все уничтожены!
Господь говорит: «Я пошлю свирепый ветер, который поднимется против Вавилона и его народа.
Израиль растёт среди своих братьев, но придёт сильный восточный ветер, из пустыни задует ветер Господний. Тогда иссохнут родники Израиля, и иссякнут все источники его. Этот ветер опустошит все сокровища Израиля».
А затем они унесутся прочь как ветер и нападут на другие народы. Лишь собственной силе поклоняются они!»