Лот пошёл и предупредил всех своих зятьёв, кто был женат на его дочерях. «Поскорее уходите из этого города, — сказал Лот, — так как Господь вскоре разрушит его». Но они все подумали, что Лот шутит.
Иеремия 16:2 - Святая Библия: Современный перевод «Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей». Восточный Перевод – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Синодальный перевод не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем. Новый русский перевод «Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей». |
Лот пошёл и предупредил всех своих зятьёв, кто был женат на его дочерях. «Поскорее уходите из этого города, — сказал Лот, — так как Господь вскоре разрушит его». Но они все подумали, что Лот шутит.
Господь говорит эти слова о сыновьях и дочерях, которые рождены в Иудее. Вот что Господь говорит об отцах и матерях этих детей:
женитесь и рожайте сыновей и дочерей, найдите жён для ваших сыновей и выдавайте замуж ваших дочерей. Делайте так, чтобы и у них было много сыновей и дочерей, имейте много детей, пусть ваши семьи растут в Вавилоне, а не уменьшаются.
Горе в те дни беременным и кормящим грудью, потому что будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.
потому что приближается время, когда люди скажут: „Блаженны бесплодные и никогда не рожавшие, и никогда не вскармливавшие грудью!”