Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 16:2 - Святая Библия: Современный перевод

«Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей».

См. главу

Восточный Перевод

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране.

См. главу

Синодальный перевод

не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем.

См. главу

Новый русский перевод

«Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей».

См. главу
Другие переводы



Иеремия 16:2
9 Перекрёстные ссылки  

Лот пошёл и предупредил всех своих зятьёв, кто был женат на его дочерях. «Поскорее уходите из этого города, — сказал Лот, — так как Господь вскоре разрушит его». Но они все подумали, что Лот шутит.


Весть от Господа ко мне пришла:


Господь говорит эти слова о сыновьях и дочерях, которые рождены в Иудее. Вот что Господь говорит об отцах и матерях этих детей:


женитесь и рожайте сыновей и дочерей, найдите жён для ваших сыновей и выдавайте замуж ваших дочерей. Делайте так, чтобы и у них было много сыновей и дочерей, имейте много детей, пусть ваши семьи растут в Вавилоне, а не уменьшаются.


Ты ужасы созвал ко мне со всех сторон, словно гостей созывают на праздник. В день гнева Господа никто не уцелел, всех, кого вскормила я и кого растила, враг мой уничтожил.


Горе беременным и грудью кормящим!


Горе в те дни беременным и кормящим грудью, потому что будет великое бедствие на земле, и гнев Божий падёт на этот народ.


потому что приближается время, когда люди скажут: „Блаженны бесплодные и никогда не рожавшие, и никогда не вскармливавшие грудью!”