Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иеремия 13:7 - Святая Библия: Современный перевод

Тогда я пошёл в Фару, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его, потому что он был испорчен и стал ни на что не годен.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Я пошел к реке, откопал повязку в том месте, где спрятал, и забрал ее, но она оказалась истлевшей, ни на что более не годной.

См. главу

Восточный Перевод

Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я пошёл к Фаре, выкопал пояс и взял его оттуда, где спрятал, но пояс истлел и никуда не годился.

См. главу

Синодальный перевод

И я пришел к Евфрату, выкопал и взял пояс из того места, где спрятал его, и вот, пояс был испорчен, ни к чему стал не годен.

См. главу

Новый русский перевод

Я пошел к Фаре, выкопал пояс и взял его из того места, где спрятал, но теперь пояс был испорченным и никуда не годным.

См. главу
Другие переводы



Иеремия 13:7
10 Перекрёстные ссылки  

Мы все запятнаны грехом, и даже добрые дела замараны словно старая одежда. Мы словно листья мёртвые, грехи нас от Тебя уносят словно ветер.


Я уничтожу гордых и злых людей Иерусалима, потому что они отказываются слушать Мои слова, они упрямы и делают то, что хотят, а также поклоняются другим богам. Эти люди станут словно льняной пояс, ни на что не годны.


Позже Господь мне сказал: «Иди в Фару и возьми свой пояс, который Я велел тебе там спрятать».


Затем ко мне опять пришла весть от Господа.


Все одинаково отвернулись от Него, никто ни к чему не пригоден. Никто не делает добра, ни один человек!»


Ранее он был бесполезен для тебя, теперь же он полезен не только тебе, но и мне также.