Совершенно ясно, что Ты их опасности подверг, и, оступившись, они не смогут смерти избежать.
Псалтирь 77:15 - Святая Библия: Современный перевод Господь в пустыне камень расколол и дал им воду как из моря в изобилии, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В пустыне Он скалы рассекал и водою, словно из бездны, вдоволь поил народ. Восточный Перевод Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. Синодальный перевод рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны; Новый русский перевод Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких. |
Совершенно ясно, что Ты их опасности подверг, и, оступившись, они не смогут смерти избежать.
Но милостью Своей Ты вёл спасённый Тобой народ и силою Своей повёл его в Свою святую землю.
В беде Господь не оставлял народ и, жалости исполненный, спас его. Господь им Ангела Своего послал и вынес их, как и много лет назад.
Удача сопутствовала Даниилу во всё время правления царя Дария и в царствование Кира персидского.
Я молился Господу: „Господи, Владыка мой, не погуби этот народ. Эти люди принадлежат Тебе, Ты освободил их и вывел из Египта Своей великой властью и силой.
Господи, они ведь Твой народ, Твоё владение, Ты вывел их из Египта Своей великой властью и силой”».