Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 77:15 - Святая Библия: Современный перевод

Господь в пустыне камень расколол и дал им воду как из моря в изобилии,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

В пустыне Он скалы рассекал и водою, словно из бездны, вдоволь поил народ.

См. главу

Восточный Перевод

Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Он рассёк скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

См. главу

Синодальный перевод

рассек камень в пустыне и напоил их, как из великой бездны;

См. главу

Новый русский перевод

Он рассек скалу в пустыне и дал им пить, как будто из вод глубоких.

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 77:15
11 Перекрёстные ссылки  

Совершенно ясно, что Ты их опасности подверг, и, оступившись, они не смогут смерти избежать.


Господи, славим Тебя! Ты уже близок, и люди рассказ ведут о славных делах Твоих.


Но милостью Своей Ты вёл спасённый Тобой народ и силою Своей повёл его в Свою святую землю.


Так скажи народу Израиля, что Я говорю им вот что: „Я — Господь! Я спасу вас и освобожу вас. Вы не будете рабами египтян. Я Своей великой силой пошлю египтянам страшное наказание и спасу вас.


В беде Господь не оставлял народ и, жалости исполненный, спас его. Господь им Ангела Своего послал и вынес их, как и много лет назад.


Удача сопутствовала Даниилу во всё время правления царя Дария и в царствование Кира персидского.


Я молился Господу: „Господи, Владыка мой, не погуби этот народ. Эти люди принадлежат Тебе, Ты освободил их и вывел из Египта Своей великой властью и силой.


Господи, они ведь Твой народ, Твоё владение, Ты вывел их из Египта Своей великой властью и силой”».


Иисус сказал народу: «Освятитесь, завтра Господь сотворит среди вас чудеса».