Они встали и побежали в сумерках, спасая жизни, оставив шатры, коней, ослов и весь лагерь таким, каким он был.
Псалтирь 48:6 - Святая Библия: Современный перевод Почему я должен бояться грядущих несчастий, а также всех лжецов, окружающих меня? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Надо ль мне бояться во время смутное, когда зло предателей, по пятам идущих, меня окружает? Восточный Перевод чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Восточный перевод версия с «Аллахом» чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – Синодальный перевод «для чего бояться мне во дни бедствия, когда беззаконие путей моих окружит меня?» Новый русский перевод Чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают — |
Они встали и побежали в сумерках, спасая жизни, оставив шатры, коней, ослов и весь лагерь таким, каким он был.
Я увидел тот ужас и испугался, испытав боль, подобную той, которую переносит женщина во время родов. Всё, что я вижу, внушает мне страх, всё, что я слышу, повергает в дрожь.
Царь Велтасар был очень напуган. Его лицо побелело от страха, колени задрожали, и он не мог встать, потому что его ноги ослабели.
Его наказание будет таким же болезненным, как муки роженицы. Он — неразумный сын! Придёт ему время родиться, а он не выживет.