Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Псалтирь 2:3 - Святая Библия: Современный перевод

Говорят они: «Восстанем против Бога и Его царя, сбросим их оковы!»

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

«Разорвем путы их, — говорят они, — сбросим с себя их оковы».

См. главу

Восточный Перевод

«Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

«Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

«Цепи Их разорвём, – говорят. – Оковы Их сбросим!»

См. главу

Синодальный перевод

«Расторгнем узы их, и свергнем с себя оковы их».

См. главу

Новый русский перевод

«Цепи Их разорвем, — говорят. — Оковы Их сбросим!»

См. главу
Другие переводы



Псалтирь 2:3
5 Перекрёстные ссылки  

«Ты, Иудея, давным-давно вышла из-под Моей власти, словно бык, сбросивший своё ярмо и разорвавший сдерживавшие его узы. Ты сказала: „Не буду Тебе более служить”. Но в то же время на холмах высоких и под деревьями ты предавалась блуду со своими лжебогами.


Пойду с правителями Иудеи поговорю, они, конечно, знают пути Господние, уверен Я, что они знают законы Бога своего». Но и они объединились все, чтобы уклониться от служения Богу.


Но подданные ненавидели его и послали вслед за ним гонцов, чтобы передать ему в той далёкой стране: „Мы не хотим, чтобы этот человек правил нами!”


Врагов же моих, которые не хотели, чтобы я царствовал над ними, приведите сюда и убейте передо мной”».