Они голодали, и Ты дал им еду с небес. Они хотели пить, и Ты им воду дал из камня. Ты им сказал: „Идите, возьмите эту землю”. Использовал Ты могущество Своё, и землю Ты забрал для них!
Псалтирь 114:8 - Святая Библия: Современный перевод Господь, Ты душу мою спас от смерти, глаза от слёз избавил, меня от падения уберёг. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Избавил Ты душу мою от смерти, глаза мои — от слез, ногам моим не дал оступиться, Восточный Перевод Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения. Синодальный перевод Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения. Буду ходить пред лицем Господним на земле живых. Слава: Новый русский перевод Ты, Господь, избавил душу мою от смерти, глаза мои — от слёз и ноги мои — от падения. |
Они голодали, и Ты дал им еду с небес. Они хотели пить, и Ты им воду дал из камня. Ты им сказал: „Идите, возьмите эту землю”. Использовал Ты могущество Своё, и землю Ты забрал для них!
Я встану перед тобой на скале в Хориве. Ударь по скале дорожным посохом, и из неё потечёт вода, и тогда люди смогут напиться». Моисей так и сделал, и израильские старейшины это видели.
Моисей поднял руку и два раза ударил по скале; из скалы потекла вода, и весь народ и скот пили эту воду.
пили один и тот же духовный напиток, так как они пили из духовной скалы, сопровождавшей их, и эта скала — Христос.
и провёл через огромную и страшную пустыню, полную ядовитых змей и скорпионов, где земля сухая и нет воды. Господь дал вам воду из камня