Исаак в гневе затрясся, сказав: «Тогда кто же это приготовил для меня еду и принёс мне её до того, как ты пришёл? Я поел и благословил его, и теперь уже поздно взять обратно моё благословение».
Есфирь 7:5 - Святая Библия: Современный перевод Тогда царь Артаксеркс спросил царицу Есфирь: «Кто сделал это? Где тот человек, который осмелился сделать такое твоему народу?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Кто он? — спросил царь Ксеркс у царицы Эсфири. — Где он, тот, кто осмелился задумать такое?» Восточный Перевод Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: – Кто же он? Кто осмелился такое сделать? Синодальный перевод И отвечал царь Артаксеркс и сказал царице Есфири: кто это такой, и где тот, который отважился в сердце своем сделать так? Новый русский перевод Царь Ксеркс спросил царицу Есфирь: — Кто же он? Кто осмелился такое сделать? |
Исаак в гневе затрясся, сказав: «Тогда кто же это приготовил для меня еду и принёс мне её до того, как ты пришёл? Я поел и благословил его, и теперь уже поздно взять обратно моё благословение».
так как я и мой народ проданы на истребление, уничтожение и погибель. Если бы мы только были проданы в рабство, я бы молчала и не беспокоила из-за этого царя».
Есфирь сказала: «Наш противник и наш враг — злобный Аман». Тогда Аман задрожал от страха перед царём и царицей.
Тогда Пётр сказал: «Анания, почему ты позволил сатане править сердцем твоим, что даже Святому Духу солгал и утаил часть денег, вырученных от продажи земли?