Иезекииль 34:15 - Святая Библия: Современный перевод Да, Я буду кормить Моё стадо, и Я положу его отдохнуть». Так сказал Господь Всемогущий: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я Сам буду пасти Своих овец и дам им покой, — это слово Владыки Господа. — Восточный Перевод Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. – Восточный перевод версия с «Аллахом» Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. – Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, – возвещает Владыка Вечный. – Синодальный перевод Я буду пасти овец Моих и Я буду покоить их, говорит Господь Бог. Новый русский перевод Я Сам буду пасти Моих овец и останавливать их для отдыха, — возвещает Владыка Господь. — |
И станет великий город пустыней, жители покинут его, и станет он подобен открытому пастбищу, на котором молодые стада будут есть траву и листву виноградника.
Как стадо овец ведёт за собой пастух, так и Господь поведёт народ Свой, словно ягнят Он на руки возьмёт, а матери их будут рядом.
Я дам вам новых вождей, которые будут верны Мне; они будут вести вас, всё зная и всё понимая.
Люди Мои были словно заблудшие овцы, их пастухи вели неправильной дорогой. Они разбрелись по холмам и горам и забыли место своего отдыха.
«Сын человеческий, скажи израильским пастырям от Меня: „Горе вам, пастыри Израиля! Почему вы кормите только себя и не кормите своё стадо?
Те, кто останутся в живых, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит».
После того как они поели, Иисус спросил Симона Петра: «Симон, сын Ионы, любишь ли Ты меня больше, чем все остальные?» Пётр ответил Иисусу: «Да, Господи, Ты сам знаешь, что Я люблю». Иисус сказал ему: «Заботься о ягнятах Моих».