Деяния 5:15 - Святая Библия: Современный перевод Люди стали выносить больных на улицы и класть их там на кроватях и подстилках в надежде на то, что хотя бы тень Петра упадёт на кого-нибудь из них, когда он будет проходить мимо, и этого будет достаточно, чтобы исцелить больного. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Узнав о чудесах, совершаемых апостолами, люди выносили больных даже на улицы и клали их на носилки и циновки, чтобы хоть тень Петра, когда тот проходил мимо, могла осенить кого-нибудь из них. Восточный Перевод Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и постелях, чтобы хоть тень Петира упала на них, когда он будет проходить мимо. Восточный перевод версия с «Аллахом» Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и постелях, чтобы хоть тень Петира упала на них, когда он будет проходить мимо. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Люди выносили на улицы больных, клали их на носилках и постелях, чтобы хоть тень Петруса упала на них, когда он будет проходить мимо. перевод Еп. Кассиана так что и на улицы выносили больных и клали на носилках и кроватях, чтобы, когда Петр проходил, хотя бы тень его осенила кого-нибудь из них. Библия на церковнославянском языке яко и на стогны износити недужныя и полагати на постелех и на одрех, да грядущу петру поне сень его осенит некоего от них. |
и умолять Его позволить им хотя бы дотронуться до подола Его одежды. И все те, кто коснулись её, исцелились.
Она сделала это, потому что всё время говорила себе: «Если бы мне хоть одежды Его коснуться, я бы исцелилась».
Они побежали и рассказали обо всём этом в округе. Люди стали приносить к Иисусу больных на постелях, где бы Он ни находился.
Истинно вам говорю: кто верует в Меня, сможет исполнить то же, что и Я, и даже больше того, что исполнено Мной, так как Я иду к Отцу.
Толпы стекались из городов вокруг Иерусалима, принося больных и одержимых нечистыми духами, и все они исцелялись.