Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и иудейскими стражниками взяли Иисуса под стражу. Они связали Его
Деяния 22:27 - Святая Библия: Современный перевод Трибун подошёл к нему и спросил: «Скажи, ты что же — римский гражданин?» «Да», — ответил Павел. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Трибун пришел к Павлу и спросил его: «Скажи мне, ты на самом деле римский гражданин?» «Да», — ответил Павел. Восточный Перевод Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот. Восточный перевод версия с «Аллахом» Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Командир вышел к Павлусу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот. перевод Еп. Кассиана Тогда трибун подошел и сказал ему: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да. Библия на церковнославянском языке Приступль же тысящник рече ему: глаголи ми, римлянин ли еси ты? Он же рече: ей. |
Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и иудейскими стражниками взяли Иисуса под стражу. Они связали Его
Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: «Разве по закону без суда бить римского гражданина?»
Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: «Что вы собираетесь сделать? Ведь этот человек — римский гражданин!»
Трибун сказал: «Мне стоило больших денег приобрести это гражданство». Павел же произнёс: «А я был рождён гражданином».