Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 22:27 - Святая Библия: Современный перевод

Трибун подошёл к нему и спросил: «Скажи, ты что же — римский гражданин?» «Да», — ответил Павел.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Трибун пришел к Павлу и спросил его: «Скажи мне, ты на самом деле римский гражданин?» «Да», — ответил Павел.

См. главу

Восточный Перевод

Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Командир вышел к Паулу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Командир вышел к Павлусу и спросил: – Ты действительно римский гражданин? – Да, – ответил тот.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда трибун подошел и сказал ему: скажи мне, ты Римский гражданин? Он сказал: да.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Приступль же тысящник рече ему: глаголи ми, римлянин ли еси ты? Он же рече: ей.

См. главу
Другие переводы



Деяния 22:27
4 Перекрёстные ссылки  

Отряд римских солдат вместе с военным трибуном и иудейскими стражниками взяли Иисуса под стражу. Они связали Его


Но, когда его растянули ремнями, чтобы высечь, Павел сказал стоявшему там центуриону: «Разве по закону без суда бить римского гражданина?»


Услышав это, центурион пошёл к трибуну и сказал: «Что вы собираетесь сделать? Ведь этот человек — римский гражданин!»


Трибун сказал: «Мне стоило больших денег приобрести это гражданство». Павел же произнёс: «А я был рождён гражданином».