Но жители Иерусалима всё же станут слугами Сусакима, чтобы знали они, что служить Мне совсем не то, что служить царям других народов».
Второзаконие 28:47 - Святая Библия: Современный перевод Господь, Бог твой, послал тебе многие благословения, но ты не служил Ему с радостью и счастьем в сердце. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Во времена изобилия ты не служил Господу, Богу твоему, в радости и по велению сердца; Восточный Перевод Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Восточный перевод версия с «Аллахом» Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Так как ты не служил Вечному, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, Синодальный перевод За то, что ты не служил Господу Богу твоему с веселием и радостью сердца, при изобилии всего, Новый русский перевод Так как ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия, |
Но жители Иерусалима всё же станут слугами Сусакима, чтобы знали они, что служить Мне совсем не то, что служить царям других народов».
Буду непорочную жизнь вести, с чистой душою в своём доме буду жить. Господи, придёшь ли Ты тогда ко мне?
Иди на то место, которое Господь изберёт Своим святым домом, и веселись там вместе со своим семейством перед Господом, Богом твоим. Возьми с собой всех своих домочадцев: сыновей, дочерей и всех слуг, возьми также и левитов, и чужеземцев, и живущих в твоём городе вдов и сирот.